В бутылку загнать


Фразеологизм “В бутылку загнать” значение:
По поводу этой фразы сразу вспоминается замечательный роман «Золотой теленок». В одной из сцен персонаж книги по фамилии Скумбриевич ругается на немца, не желающего в одном заведении получать деньги за безделье. Проклиная его на чем свет стоит, он грозится, что позовет начальника, товарища Полыхаева, который иностранца живо « в бутылку загонит ». Весьма оригинальное и интересное выражение. История его возможного происхождения не менее интересна. Возможно, что эта фраза берет свое начало в знаменитом сказочном сборнике «Тысяча и одна ночь». Эта сказка повествует о бедном аравийском рыбаке, который раз за разом вытягивал из моря пустые сети. Но в очередной раз в неводе оказался кувшин из меди, крепко-накрепко запечатанный. На пробке красовался замысловатый герб, принадлежащий великому волшебнику, султану Сулейману Бен Дауде. Его магические способности были воистину велики – султану подчинялись ветра и птицы, а также злые духи – джинны. Далее история очень напоминает события «Старика Хоттабыча». Заинтригованный рыбак тут же бросился открывать сосуд. Только свинцовая пробка отлетела в сторону – из горлышка с громким свистом начал вырываться темный дым. Облако поднялось на огромную высоту и приняло очертания джинна, который был заточен в кувшине (« загнан в бутылку ») по воле грозного Сулеймана. Как гласят легенды, султан нередко наказывал прислуживающих ему духов таким образом. Так что слова Скумбриевича имеют восточное происхождение. Есть также фразы, имеющие с данной одни и те же корни, например, «как джин из бутылки». А вот созвучное выражение « лезть в бутылку », означающее ругаться, сердиться, ничего общего с « загнать в бутылку » не имеет. И вообще его употребление возможно только в разговорном языке, ибо в литературной речи оно отсутствует. Как именно произошла эта фраза неясно, но то, что злые духи тут не причем – это точно, так как изначально оно употреблялось, как правило, в криминальном жаргоне.