Прокатить на вороных


Фразеологизм “Прокатить на вороных” значение:
В знаменитой пьесе И. С. Тургенева «Месяц в деревне» один помещик с огорчением рассказывает другому о недав­них выборах предводителя дворянства. «Ну, и прокатили его, беднягу, на вороных», –  сообщает он. Есть неплохой французский перевод этой пьесы. Там ска­зано: «Ну, и устроили ему прогулку на черных лошадях». Вероятно,  французы-читатели очень удивляются, почему такая роскошная поездка в России считается большой не­приятностью. Дело в том, что по-русски « прокатить на вороных » озна­чает: не выбрать, провалить при выборах, забаллотировать. Есть обыкновение: во время торжественных выборов голо­совать не бюллетенями, а белыми и черными шарами, которые опускают в урну. Белый шар  -  голос «за», черный («вороной»)  -  голос «против». Если все шары черные, тут и гово­рят: «прокатили на вороных». Ошибка переводчика очень поучительна: как уже говори­лось, слова, вступая в так называемое «фразеологическое сращение», могут настолько изменить свой смысл, что дога­даться о значении всего выражения нельзя, даже если все его слова, каждое в отдельности, понятны.