Нос по ветру держать


Фразеологизм “Нос по ветру держать” значение:
В славные времена парусного флота передвижение по морю полностью зависело от направления ветра, от погоды. Безветрие, штиль – и никли паруса, больше напоминая тряпку. Дует противный ветер в нос корабля – приходится думать уже не о плавании, а уже о том, чтобы все якоря бросить, то есть «стать на якорь» и убрать все паруса, чтобы воздушный поток не выбросил судно на берег. Что бы выйти в море требовался попутный ветер, который надувал паруса и направлял судно вперед в морские просторы. Связанная с этим лексика моряков получила образность и вошла в наш литературный язык. Теперь « держать нос по ветру » – в переносном смысле значит приспосабливаться к каким-либо обстоятельствам. «Бросить якорь», «стать на якорь», – остановиться в движении , осесть где-нибудь. «Сидеть у моря и ждать погоды» – бездейственное ожидание перемен. «На всех парусах» – двигаться к намеченной цели полным ходом, быстро, как только это возможно. Пожелать «попутного ветра» кому-либо – значит желание ему удачи.