Не по зубам


Фразеологизм “Не по зубам” значение:
Крестьянская трапеза чаще всего была не совсем твёрдой, как говорилось: “щи да каша – пища наша”, овсяный кисель, пареная репа – это всё не те блюда, для которых требуются здоровые зубы крестьянина. Даже чёрствую хлебную корку можно было размочить и сделать тюрьку, а не жевать её дёснами. Хотя были и те кушанья, к которым без здоровых крепких зубов и не подойти. Пили чай вприкуску – отсюда и поговорка родилась: “Не твоим зубам сахарок есть”. Самыми любимым лакомством ребятишек были пряники и орехи, которые пока приедут к малолетнему сладкоежке, легко успеют окаменеть. Для солонины, как правило, шёл старый и непродуктивный скот, посему убоина из богатых щей, сколько их ни уваривай, тоже не всякому по зубам. Получается, что зубы требовались для лакомств и дорогих кушаний. Из этого парадокса и родилось выражение с двойным смыслом. Если определённая задача человеку « не по зубам », получается, справиться с нею он не сможет, да впрочем, никто ему это особо и не хотел предложить. “А эта проблема нам не по зубам, пора признаться. А без неё какой смысл имеет остальное?” – В.Савченко “Открытие себя”.